|
Humpty
Dumpty Is Alive and Well Living in the Psychological Literature
Kurt
Salzinger, Executive Director for Science
Since
the beginning of my time in the Science Directorate at the APA, I have been
urging psychologists to communicate our findings and to explicate the principles
of behavior that we have validated. Now that we are communicating, I realize
that I forgot to mention that we have to communicate clearly. We often take
words with everyday meaning and assign them specific, that is, limited meaning,
overlooking the fact that laypeople respond to the surplus and not the restricted
meaning. Although not slavishly adhering to Bridgman’s concept of the
operational definition, we nevertheless communicate in our own (let’s
face it) idiosyncratic manner whether we do so with our colleagues or the public
at large.
Thus we use everyday words, following the Humpty Dumpty prescription in which
he contends that the meaning of a given word is a question of “which is
to be master . . . When I use a word, it means just what I choose it to mean
- - neither more nor less.” The problem is that while this approach may
be amusing in a children’s book, it does not help in communicating with
the wide world outside. There is another problem, of course, with common words.
Lay people have well ingrained associations that often differ from those of
the particular scientist employing the word in question. Thus, when we say “psychological
analysis,” the public assumes that we are talking about Freud, psychopathology
and symptoms, when we are trying to describe the psychological motivation of
an individual or individuals having a common behavioral trait or belonging to
a particular group. Such problems are multiplied in effect when we encourage
press releases that translate our findings into less technical language than
the guarded statistically defended statements of our articles. Sometimes, when
we discuss our findings in response to criticisms that we receive in our journals,
we leave our precise words even there, to make a point more dramatically, assuming
that our colleagues will better understand. We assume they will realize that
we are exaggerating only to bring the point home, not that we literally mean
what we say in our less than scientifically exact statement. In sum, as a result
of succeeding to make public our work, we court the danger of arousing the ire
of columnists and members of Congress who take a less than sympathetic view
of our nonscientific statements.
When a physicist talks about quarks, nobody is offended because the associations
of the laypersons do not impinge on their understanding of physics or perhaps
more importantly most people do not believe that their associations to that
term bear any relationship to physics. On the other hand, when psychologists
use words such as “conservative” or “closed minded”
every layperson “knows” their meaning no matter what nuanced meaning
we have assigned to it. I suspect that I am a member of an ever-smaller number
of psychologists who continues to eschew such four-letter words as “mind”
even though I do understand (I think) what general area of functioning psychologists
are referring to when they employ that word. I continue to believe that the
use of such vague words pose a danger to our science but this may not be the
place to argue that point. The now recognized greater danger is the fact that
laypeople understand such words in ways that we psychologists often do not mean.
As those of you who have been reading my columns know, I have been urging our
members to write op ed pieces. (Go to www.apa.org/science for more information
on preparing them and to see other op ed pieces.) It’s just that I now
wish to caution us when interacting with the public that we do so as carefully
as when we prepare our papers for a scientific audience.
Return to Psychological Science Agenda Homepage
|